No exact translation found for كشف العلامات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كشف العلامات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À cet égard, il a exhorté l'État partie à trouver les moyens de rendre visible l'existence de la violence familiale, par exemple en formant les agents de santé à l'identification des signes de sévices.
    وحثت اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة من أجل كشف علامات التعرض للاعتداء.
  • À cet égard, il exhorte l'État partie à trouver les moyens de rendre visible l'existence de la violence familiale, par exemple en formant les agents de santé à l'identification des signes de sévices.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة في مجال كشف علامات التعرض للاعتداء.
  • Les Sockappellas ont failli nous battre.
    كشف ورقة العلامات يظهر أن المغنيين الصوتيين أصحاب الدمى كادو أن يتغلبو علينا
  • Le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les centres de détention n'a pas reçu de formation spécifique pour détecter les signes de torture ou de mauvais traitements.
    كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم تدريب الموظفين الطبيين العاملين في مرافق الاحتجاز تدريباً خاصاً على الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
  • Et... un jour, tu te retrouves en train de pisser sur un bâtonnet,
    وفي يومٍ ما ستجد نفسكَ تتبوّل على عمود ،كشف الحمل، وبعد تظهر علامة تأكيد الحمل
  • L'État partie devrait aussi faire en sorte que tout le personnel médical qui s'occupe des détenus bénéficie d'une formation adéquate pour détecter les signes de torture ou de mauvais traitements conformément aux normes internationales, telles qu'elles sont énoncées dans le Protocole d'Istanbul.
    وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول اسطنبول.
  • La Fédération de Russie s'emploie activement à mettre au point de nouvelles techniques pour la recherche, la détection, le marquage et l'enregistrement des mines ainsi que pour leur enlèvement, y compris leur neutralisation et leur destruction.
    ويتم في الاتحاد الروسي، بصورة مكثفة، تطوير تكنولوجيات جديدة للتفتيش عن الألغام والكشف عنها ووضع علامات عليها وتسجيلها، وكذلك لتنظيف المساحات الملغومة، بما في ذلك تحييدها وتدميرها.
  • Le présent document vise essentiellement à structurer quelque peu les effets combinés du marquage, de la détectabilité et des dispositifs de mise à feu.
    والهدف الرئيسي من هذه الورقة غير الرسمية هو تحقيق قدر من التنظيم لمحصِّلة الآثار المترتبة على وضع العلامات والكشف والتجهيز بالصمامات.
  • Son champ d'application a été étendu aux conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international et il comprend des dispositions visant à protéger les populations civiles (autodestruction, autodésactivation, marquage, détectabilité, etc.).
    ويشمل نطاق تطبيقه النزاعات المسلحة التي لا تكتسي طابعاً دولياً، كما يتضمن أحكاماً ترمي إلى حماية السكان المدنيين (التدمير الذاتي، والتعطيل الذاتي، ووضع العلامات، وقابلية الكشف، إلخ.
  • Le service médico-légal a pour fonction importante de réaliser des expertises de sexologie légiste en cas d'agression sexuelle. Ces expertises sont effectuées par l'Unité de sexologie médico-légale qui a pour fonction d'appuyer le pouvoir judiciaire pour les questions médico-légales en s'assurant et en certifiant l'existence d'agressions sexuelles, dont les femmes sont majoritairement victimes.
    من الوظائف الهامة لإدارة الطب الشرعي تجميع الخبرات في مجال الطب الشرعي الخاص بالاعتداءات الجنسية، ويتحقق ذلك من خلال وحدة الجنس الشرعي، ومهمة تلك الوحدة هي مساعدة السلطة القضائية في المسائل المتعلقة بالطب الشرعي، حيث يتم الكشف عن علامات تبين وجود حالة اعتداء جنسي، وهو غالباً يؤثر على النساء.